根據最近由歐洲委員會協調的一項調查, 80%的歐洲15-30歲青少年可以讀寫至少一種外語。在英國15-30歲的年輕人中,這一數字僅下降到32%。
這不僅僅是因為所有歐洲年輕人都說英語。如果我們看看能夠以至少三種語言閱讀和書寫的人,英國仍然遠遠落後。只有8%的英國年輕人可以做到88%的盧森堡人,77%的拉脫維亞人和62%的馬耳他年輕人。
那麼英國人在學習其他語言時面臨的困難是什麼?以下是一些基礎知識。
物體有性別
學習語言(如法語,西班牙語和德語)以及葡萄牙語,意大利語,波蘭語,德語,印地語和威爾士語等最困難和最奇怪的事情之一是椅子和桌子等無生命物體具有性別,因此它們是男性化的(他),女性(她)或有時中性(它)。

這沒有真正的邏輯 – 牛奶是法國,意大利和葡萄牙的男性化,但西班牙語和德語的女性化,但它仍然品嚐和看起來相同。在西班牙語,意大利語和葡萄牙語中,性別通常由單詞結尾(-o和-a)表示,使其更容易學習,但法語中的聲音變化使性別變得相當不透明,並且對第二語言學習者來說是一個真正的挑戰。使用線上VPN轉換IP獲得更多學習機會。
有趣的是,英語過去也有語法性別,但這在喬的時代基本上已經失去了。儘管如此,英語中還有一些遺留物:他/她/它的代詞是男性,女性和中性,但他/她現在只習慣談論生物,而不是桌子和窗戶(因為他們在較舊的英語階段)。
不分性別的代詞奇異的他們,已經晚了很多討論,但許多語言缺乏相當於他/她,只有他們(其中包括土耳其和芬蘭)。其他語言,特別是斯瓦希里語和相關語言,有更多性別 – 多達18個。相比之下,法語性別很容易。
協議至關重要
一旦你記住了房子是女性的並且書籍是陽剛的這一事實,下一步就是要確保描述這些詞語的所有形容詞,文章(/ a),示範者(這個/那個)和擁有者(我/他)有匹配的性別,也表示單數(一)或複數(不止一個)ma belle maison(我漂亮的房子)之間的區別,但mon beau livre(我的英俊書)。語言學家稱之為“協議”或“和諧”,這種情況非常普遍,尤其是在歐洲語言中 – 但對於說英語的人來說卻相當棘手,僅僅因為他們並沒有真正擁有它(更多)。
巴別塔:這就是問題全部開始的地方。他們仍然有一點點離開,但:“這隻羊是孤獨的,但這些羊都沒有”,而我們知道,部分是因為這些字中的“複數”的示範。
只是禮貌
法語有tu / vous,德語有du / Sie,西班牙語tu / usted,意大利語tu / lei,但是,在英語中,我們只是簡單的你。語言學家將此稱為“電視區別”(因為拉丁語tu / vos),這種禮貌區別在許多歐洲語言和其他語言(巴斯克語,印度尼西亞語,蒙古語,波斯語,土耳其語和他加祿語)中都有發現。

從本質上講,根據權力動態,你有兩種不同的形式,每當你進行對話時,你需要選擇正確的代詞,或冒險導致進攻。這給英語使用者帶來了明顯的困難,因為沒有關於何時使用正式或非正式形式的嚴格規定。
你可能會有興趣:德國幼兒園的小小孩自我表達課:雙語/多語能力是趨勢,幾歲學才恰當?
實際上,使用情況隨著時間而變化。在過去,代詞經常被不對稱地使用(我稱你為vous,但你稱我為tu),但西歐越來越多地使用代詞對稱(如果我稱你為tu,你也可以稱我為tu)。近年來,在一些西歐國家(至少在西班牙,德國和法國),禮貌形式的使用較少。這可能意味著這些語言最終會發生變化,但與英語相反。
在莎士比亞時代之前,你還有英語,但非正式的你最終會丟失(並且只保留一些方言,例如在約克郡)。你也是一個單一的形式,正如tu / du一樣 – 只用於解決一個人。所以,當英語失去你時,它也失去了與一個或多個人交談之間的差異。語言喜歡填補這些空白,許多方言創造了新的複數形式:你們,你們很多,你們,你們。
有趣的是,這些形式通常都受到禮貌的調節。所以,很多人會使用你的父母,你們與朋友和各位多多與孩子。談到語言,禮貌總是存在,但在某些語言中,它更像是在你面前。再一次,法語,西班牙語和德語在實現簡單的雙向區分方面實際上並不復雜。與日本這樣的語言相比,它們無關緊要,而日語則具有難以理解的“尊敬”系統。
跟踪案件
當德國人DER /模具/ DES / DEM /書房/ DAS,英語只有的 -這造成相當大的挑戰,講英語的人學習德語。那麼,為什麼德國必須說的所有這些不同方式的?這是德國的情況下系統闡明了文章的不同不僅取決於它是否是單數還是複數(見上文),但其在句子(主語,直接賓語,間接賓語,養著)功能。
英語實際上也有案例,但只有代詞。“我愛他”,不(唉)與“他愛我”的意思相同。這不僅僅是單詞順序不同。我/他是主題(主格)形式,他/我是對象(指控)形式。它們也與我/他不同,後者是所有格(屬格)形式。再一次,英語曾經像德語一樣,但它失去了大部分案例係統。
文章,示範和形容詞都以古英語為例,因此幾百年前說英語的人會覺得德語非常簡單。在案件中,德國並不孤單。許多歐洲語言都有案例,也有很多不相關的語言(其中包括土耳其語,日語,韓語,Dyirbal和許多澳大利亞本土語言)。從某種意義上說,案例為我們提供了另一種跟踪誰在做什麼的方法。英語使用者使用單詞順序來執行此功能,但這絕不是唯一的選擇。
心情問題

這將我們帶到最後的挑戰,口頭變化。英語常規動詞只有四個動詞形式跳躍/跳躍/跳躍/跳躍(可以在某種方式與輔助動詞結合,如“我一直在跳躍”),西班牙語有一個沉重的51(我不會在這裡列出所有)。因此,西班牙語(如意大利語和德語以及某種程度上的法語)是一種豐富的語言。
更多文章:學習用語言軟體輕鬆講中文
西班牙語(意大利語和法語)的動詞根據時態(如英語)而變化,但也取決於方面(事件的持續時間),情緒(事件的性質)和人/數(他們的主題類型)有)。
這給英語使用者帶來了臭名昭著的問題,特別是在情緒方面。可怕的虛擬語氣表明某些東西沒有被認為是真實的,當這不是你自己語言中的一個重要區別時,這就變得難以學習。
不過,在這方面,英語本身曾經更像西班牙語,法語,意大利語和德語。古老的英語動詞也因緊張,人/數和情緒而變化。實際上,對於許多發言者而言,虛擬語氣仍然是一個選擇,例如:“我希望我(或曾經)是你”並且:“你必須(或者是)準時。”
那麼,幾百年前講英語的人可能會比英國人現在更好的語言學家,因為他們的語言仍然具有許多為現代英語語言學生帶來困難的特徵。但不知何故,我認為這並不是真正讓英國人回歸的語法。對於有意志的語言,總會有一種方式。2%的英國人可以用三種以上的語言進行閱讀和寫作,這表明這是真的。